网站首页 手机版 网站地图 TAG标签

设为首页 加入收藏

当前位置: 主页 > 英语文章阅读 > 英语诗歌 >

英国散文名篇欣赏

更新时间:2010-12-27    来源/发布:www.en369.cn    作者/编辑:英语作文网

1.
There are beautiful moments in our converse with nature when all the avenues by which nature comes to our souls seem one, when hearing and seeing and smelling and feeling are one sense, when the sweet sound that falls from a bird is but the blue of heaven, the green of earth, and the golden sunshine made audible.

 

(from W. H. Hudson’s “Her Own Village”) (avenue, semse)

 

当大自然通向我们灵魂的所有道路看上去只有一条,当听觉,视觉,嗅觉和感觉变成了一种感觉,当从鸟儿那里传来的甜美歌声不过是天空的蔚蓝,大地的青翠,金色的阳光变得近而可闻,我们与大自然对话的美妙时刻来到了。


(摘自W. H.赫德森的“她们的村庄”)


Whitman sat down in the one chair with a small poker in his hand and spend much of his leisure in feeding and irritating the stove. I cleared some **s away from off a box and sat opposite to him. When he was not actively engaged upon the stove his steady attention was fixed upon his visitor, and I had a perfect opportunity of forming a mental picture of him. He sat with a very curious pose of the head thrown backward, as if resting it one vertebra lower down the spinal column than other people do, and thus tilting his face a little upwards. With his head so poised and whole man fixed in contemplation of the interlocutor, he seemed to pass into a state of absolute passivity, waiting for remarks or incidents, the glassy eyes half closed, the large knotted hands spread out before him. So he would remain, immovable for a quarter of an hour at a time; even the action of speech betraying no movement, the lips hidden under a cascade of beard. If it be true that all remarkable human beings resemble animals, then Walt Whitman was like a cat ---- a great old grey Angora Tom,
alert in repose, serenely blinking under his combed waves of hair, with eyes inscrutably dreaming.

 

(from Edmund Gosse’s “A Visit to Walt Whitman”)


(irritate, passivity, incident, immovable, cascade, remarkable, resemble, blink)

 

 

惠特曼在那唯一的椅子里坐下来,
手里拿着一根小拨火棍,十分悠闲地往炉子里添柴,拨弄**炉。我将一个木箱上的几张报纸清理掉,坐在了他的对面。当他不是专心致志地拨火时,他的持久的注意力便落在了来访者身上,此时我就有了很好的机会在心里形成他的精神偶像。他的坐姿非常独特,头向后仰着,与其他人比起来,仿佛把脑袋依靠在脊柱较低的一根椎骨上,因此就使面部有点儿朝上倾斜。他的头这样保持倾斜着,整个人凝视着对话者,似乎进入了一个绝对被动的状态,等待着别人说话或出现些小插曲,无神的眼睛半闭着,骨节鼓起的大手摊在胸前。他就保持着这个姿势,一动也不动,每次总有一刻钟的光景,即使说话时也不露声色,嘴唇隐没在一大把胡子下面。如果说所有大人物都像某一种动物,那么沃尔特.
惠特曼就像一只猫—一只灰色的叫安哥拉.
汤姆的老猫,即使在休憩时也保持着警觉,梳理过的波浪形头发下一双安详的眼睛不停地眨着,眼神中充满了深不可测的梦幻。

 

(摘自埃德蒙.戈斯的“惠特曼访问记”)

本文标签

英语作文

专题推荐

更多相关

本站简介- 站内公告- 原创投稿- 广告服务- 版权声明- 联系我们 - 手机访问
Copyright @ 2008-2018 英语作文网 online services. Security support by en369.cn