网站首页 手机版 网站地图 TAG标签

设为首页 加入收藏

当前位置: 主页 > 英语文章阅读 > 双语资讯 >

“新丝绸之路”Asian inroads: Oil link recasts business landscape

更新时间:2012-12-21    来源/发布:www.en369.cn    作者/编辑:英语作文网

“新丝绸之路”Asian inroads: Oil link recasts business landscape
 


The New Silk Road connecting modern Asian and Middle Eastern trade and investment flows has been well trodden for years now.
“新丝绸之路”近年来热闹非凡,这是现代连接亚洲和中东贸易投资往来的通道。
The symbiotic relationship between the oil-producers of the Gulf and the fast-growing economies of Asia, led by China, is starting to turn over the western-dominated business landscape of the Middle East.
海湾地区的产油国和以中国为首、快速增长的亚洲经济体之间的这种共生关系,正开始颠覆中东地区由西方主导的商业格局。
As trade volumes rise and Asian corporations increasingly move to the Middle East, banks are following.
随着贸易量上升以及亚洲企业越来越多地进入中东,银行也不甘落后。
If talks to sign a Gulf-China free-trade pact are successful, the pace could pick up even more next year.
如果海湾地区与中国的自由贸易协定谈判成功,那么明年贸易往来将进一步增加。
But Asian banks are playing catch up as most US and European institutions have been established in the Gulf for years, if not decades.
但亚洲的银行还在追赶——大多数美国和欧洲银行在海湾地区已经立足数年、乃至数十年之久。
In the Dubai International Financial Centre, only 11 per cent of the financial hub’s tenants are Asian.
在迪拜国际金融中心(DIFC),只有11%的租户来自亚洲。
“Asia is very high on our priority list of growth countries,” says Jeff Singer, chief executive of the Dubai International Financial Centre Authority.
“亚洲国家是我们非常注重的增长型国家,”迪拜国际金融中心管理局首席执行官杰夫•辛格(Jeff Singer)表示。
“We are seeing heightened interest in trade between China and Africa – and Dubai is the natural location for many of these organisations to establish their regional hubs, including logistics, trade as well as finance sectors.”
“我们注意到,中国与非洲之间的贸易正在引起更多兴趣,而迪拜的地理位置得天独厚,是物流、贸易和金融等行业机构设立地区中心的理想之地。”
China’s largest bank by assets, the Industrial and Commercial Bank of China, opened at the DIFC in 2008.
按资产额计为中国第一大银行的中国工商银行(ICBC)于2008年在DIFC开设分行。
The country’s second largest bank, Agricultural Bank of China, incorporated with the DIFC last month.
中国第二大银行中国农业银行(ABC)已于上月入驻DIFC。
The slow start is partly because the DIFC’s regulator signed data sharing pacts with European and US counterparts before it signed similar agreements with Chinese and Singaporean regulators in 2008.
亚洲银行较晚进入中东的部分原因是,DIFC的监管机构先与欧洲和美国的监管当局签署了数据共享协议,但直到2008年才与中国和新加坡的监管机构签署类似协议。
Chinese banks are testing the water in these new markets.
中资银行正在试水这些新市场。
“Chinese banks are adopting a softly, softly approach. These are Herculean sized banks in China and they don’t go overseas with a cavalier approach,” says Tim Evans, Dubai-based head of Global Trade Receivables Finance for HSBC in the Middle East and north Africa (Mena).

本文标签

专题推荐

更多相关

本站简介- 站内公告- 原创投稿- 广告服务- 版权声明- 联系我们 - 手机访问
Copyright @ 2008-2018 英语作文网 online services. Security support by en369.cn