网站首页 手机版 网站地图 TAG标签

设为首页 加入收藏

当前位置: 主页 > 英语文章阅读 > 双语资讯 >

重访乌兹别克斯坦“丝绸之路” WSJE(11/16) Step Out on the Sil(3)

更新时间:2012-11-28    来源/发布:www.en369.cn    作者/编辑:英语作文网

Six hours further along the desert roads and you reach the walled city of Bukhara, where a gentle walk takes you through the renovated sandstone Lyabi Hauz complex─an area around a central pond where couples sit coyly, side by side in the shadow of the Kukeldash Madrasah. After a visit to the sprawling and richly stocked food market, and a simple picnic of warm fatir flatbread, dried apricots and cashew nuts under the shade of a mulberry tree, it is time to seek out some carpets.
沿着沙漠公路再行驶六个小时,便来到布哈拉这个城 包围着的城市。缓步走在环绕一个中心水池而建的砂岩建筑群Lyabi Hauz,可以看到一对对男女羞怯地并排坐在库克尔达什神学院(Kukeldash Madrasah)边上的阴凉地里。逛完种类庞杂且存货丰富的食品市场,再坐在桑树的树荫底下简单地吃点温热的扁面包、杏干和腰果之后,就到了搜寻地毯的时候了。
At the Bukhara Silk Carpet factory on Khoja Nurobod Street, a group of French customers are being shown large silken offerings from Iran and Turkmenistan. One settles on a green-and-pink hall rug for around $600, having bargained down from $900. From here, we enter the trading domes─the Toki Sarrafon─where brightly colored ikat panels hang from the wall, for around $60 a piece. Robes are on sale for $150, and while it would need some flamboyance to pull them off sartorially, here they show their potential as the perfect wall hanging.
在位于Khoja Nurobod街的布哈拉真丝地毯厂,一群法国顾客正鉴赏着一些来自伊朗和土库曼斯坦的丝质大地毯。其中一人选中了一张绿色与粉色夹杂的门厅地毯,把价格从900美元砍到了600美元左右。从此处我们便进入了集市──Toki Sarrafon,一幅幅颜色艳丽的伊卡特挂在 上,一幅的价格大约是60美元。长裙正打折出售,一条150美元,把它们当作衣服穿上会有些夸张绚丽,不过此处它们倒表现出了作为完美的 饰的潜力。
There are further temptations at Flying Carpets ( +99890 718 71 96), where a huge, 60-year-old Bukhara carpet, made from camel hair and a simple design of graphics and floral motifs, is a bargain at $200. A silk version is a pricier $900.
到了Flying Carpets(+99890 718 71 96),诱惑又更多了,一张由骆驼毛织成的有60年历史的布哈拉大地毯只要200美元,非常划算,它设计简约、带几何图案和花卉主题。丝绸材质的则要900美元。
The day ends with a visit to the home of Azamat Arabov, who makes suzanis that are distributed to many of the bazaars and carpet shops around the city. A hand-embroidered jacket is enough to lift the drabbest of outfits, and an exquisite antique piece of cloth, found by Mr. Arabov, is tempting at $700. But in the end, it is the simple yet beautiful pillow cases that are the most appealing─for a princely sum of $18 apiece. Mr. Arabov turns over the antique piece delicately in his hands and muses why he left his job as an artist to start his business. 'Everything you start you have to love,' he says, 'and each piece is a different philosophy.'
游览了一整天,最后我们来到了阿扎马特•阿拉波夫(Azamat Arabov)的家拜访,他制作的刺绣品供应给布哈拉的众多集市与地毯商店。一件手工刺绣的短上衣足以让一身色彩沉闷的衣着一下有了生气。阿拉波夫发现的一块精美的古董布料的价格非常诱人,只要700美元。不过,最后看来,还是那些简单却不失精美的开口式枕套最有吸引力,只要18美元一件。阿拉波夫手里捧着那块古董布料翻过来又翻过去,一边字斟句酌地说着自己为什么会舍弃艺术家的工作而做起了生意。他说:“每件你着手去做的东西你都得喜欢,每件东西都有一种不同的理念。”
本文标签

专题推荐

更多相关

本站简介- 站内公告- 原创投稿- 广告服务- 版权声明- 联系我们 - 手机访问
Copyright @ 2008-2018 英语作文网 online services. Security support by en369.cn