网站首页 手机版 网站地图 TAG标签

设为首页 加入收藏

当前位置: 主页 > 英语文章阅读 > 双语资讯 >

重访乌兹别克斯坦“丝绸之路” WSJE(11/16) Step Out on the Sil(2)

更新时间:2012-11-28    来源/发布:www.en369.cn    作者/编辑:英语作文网

然而,来到这儿欣赏这些工艺并非总是畅通无阻。安排签证可能需要两个月时间,如果你不是独自旅行,而且时间也可自由调配,通过旅行社走要容易得多,它们可以帮助你将签证的申请过程缩短至两个星期,还可以帮你安排行程。一旦到了这儿之后,你就可以好好享受近乎空无一人的历史遗迹、热情的招待,而且就我的这次旅行而言,我没有在任何地方遇到过麻烦。
With Uzbekistan's proximity to the great carpet-producing countries of Turkmenistan, Iran and Afghanistan, a trip here also provides opportunities to buy something from these harder-to-get-to countries at lower prices than in Europe.
乌兹别克斯坦邻近土库曼斯坦、伊朗和阿富汗等地毯制造大国,因此在这儿旅行还有机会以比欧洲低的价格买到来自这些难以进入的国家的东西。
Out of the 300 or so carpets the Samarkand workshop (12 Hujom St.; www.silkcarpet.net) produces by hand each year, around 40% are private commissions. These range from ancient Persian designs to hand-drawn images sentimental to the person commissioning the carpet. One Japanese client, intent on creating one of the finest carpets in the world, has commissioned a 90-centimeter-by-55-centimeter piece at a cost of $85,000, which will take seven years to complete. It is so fine it can only be worked on an hour a day, so as not to ruin the eyesight of the weaver.
撒马尔罕地毯作坊(Hujom街12号,www.silkcarpet.net)每年大约手工织造300张地毯,其中40%左右为私人定制。它们之中既有古老的波斯风格,也有寄托了地毯委托人感情的手绘图案。一位日本客户打算织出全世界最精美的地毯之一,于是他委托该厂织造一张90厘米长、55厘米宽的地毯,花费达85,000美元,将需要七年时间才能完工。这张地毯非常之精细,织工每天只能织一个小时以免毁掉视力。
Over glasses of tarhun─a tarragon-based drink─Mr. Badghisi tells me that the factory was started in 1992 by his father as a way of reviving the dying art of carpet making in the country.
巴德吉斯一边喝着塔尔红(tarhun,一种用龙嵩酿制的酒),一边告诉我他父亲在1992年开设了这家作坊,以这种方法来振兴该国地毯制造业这种濒临灭绝的工艺。
'Handmade things are like paintings, a piece of culture, art and history,' he says. 'We wanted to continue the tradition, as in the Soviet time they forgot how to make carpets. It is music for the eyes.'
他说:“手工制品就像绘画,是一件蕴含文化、艺术与历史的东西。我们想延续这种传统,因为在苏联时期他们忘记了如何织造地毯。它就像献给眼睛的音乐。”
From the workshop, it is a short drive to Registan Square─one of the great sites of Samarkand─yet it is deserted on a Friday lunchtime in summer, such is its relative position off the global tourist trail. The scale is awe-inspiring and the blue of the Sher-Dor Madrasah is still resplendent after nearly 400 years. Here, in the shops nestled inside the base of the domes, it is tempting to buy a Holbein-blue, double-sided silk rug─a snip at $400. Yet, as with many shops in Uzbekistan, you can only pay with cash.
从这家作坊出来,开车走上一小段路便来到了列吉斯坦广场(Registan Square)──撒马尔罕最重要的历史遗迹之一。不过,当时正逢夏季,且是周五的午饭时间,广场上空寂无人,正如它在全球旅游市场的位置也相对冷僻一般。宏伟的广场令人心生敬畏,谢勒多尔神学院(Sher-Dor Madrasah)的蓝色色调在历经近400年沧桑后依然灿烂夺目。在位于广场上那些圆顶建筑底层的商店中,你肯定会忍不住想买一张荷尔拜因蓝的双面真丝地毯,而且它价格实惠,只要400美元。不过,与乌兹别克斯坦的许多商店一样,你只能使用现金付款。
本文标签

专题推荐

更多相关

本站简介- 站内公告- 原创投稿- 广告服务- 版权声明- 联系我们 - 手机访问
Copyright @ 2008-2018 英语作文网 online services. Security support by en369.cn