网站首页 手机版 网站地图 TAG标签

设为首页 加入收藏

当前位置: 主页 > 英语文章阅读 > 行业英语 >

“金融救市”的地道英文表达,你会了吗?

更新时间:2010-12-07    来源/发布:www.en369.cn    作者/编辑:英语作文网

从酝酿救市,到提出方案,到国会否决,再到国会表决通过,一时间,"金融救市"成为了新闻焦点,也成为了一个热门词汇。那么,“金融救市”在英语中该怎么说呢?

  金融救市,简单地说就是美国政府的金融救援行动,英语中的对应表达为financial(industry) rescue或financial sector rescue, 金融救援计划就叫做financial (industry/sector)rescue plan或 financial markets rescue plan或rescue plan for the financial sector/industry,美国政府提交国会表决的金融救援方案叫做financial (industry/sector) rescue bill。2008年10月1日美联社的一篇相关报道的导语是这样的:WASHINGTON - Two House leaders said Wednesday headway is being made toward getting the $700 billion financial industry rescue bill through Congress, thanks partly to a provision increasing insurance for people's deposits. 新华社10月1日的英文报道也这么写道:U.S. Senate to vote on financial rescue plan on Wednesday。

  但是,在铺天盖地的关于美国政府金融救市的新闻报道中还出现了另外一个高频率词汇bailout,如以下新闻标题:

  1. Wall Street suffers as Congress vetoes bailout plan(AP,Sep 30)

  2. Defiant House Rejects Huge Bailout; Next Step Is Uncertain(The New York Times, Sep 30)

  3. Bush warns of 'painful' consequences if bailout rejected(The Los Angeles Times, Sep 30)

  4. European, Asian markets improve on US bailout hope(AP,Oct.1)

  5. Oil rises to $101 on bailout plan hopes(AP,Oct.1)

  又如以下新闻导语:

  1. After a breakthrough on a $700 billion Wall Street bailout, lawmakers and Bush administration now must settle the final details on a rescue intended to keep credit flowing and avert a crippling recession.

  2. US Treasury Secretary Henry Paulson and leading lawmakers early Sunday reported "great progress toward" reaching an unprecedented 700-billion-dollar Wall Street bailout plan before markets reopen, saying the accord would likely be finalized later in the day.

  又如,美国国会2008年9月29日否决了布什政府的金融救援方案之后,美国媒体就报道说,Senate to Vote Today on the Bailout Plan。
在美国英语中,bail通常都是与犯罪案件的新闻报道联系在一起的,因为它通常表示警方在拘捕犯罪嫌疑人或囚禁犯人之后同意疑犯以交纳保释金(paid)的方式获释,通常适用于罪行不很严重的犯人。当它作名词时,通常用于release somebody on bail/grant somebody bail(=let somebody out of prison when the bail is paid)。如:She was released on bail of $5000.她在交纳了5000美元保释金后获释。另一常见用法为be on bail(=be waiting for trial after bail is paid),即在交纳保释金后等待受审,在保释期。

  在新闻报道中,上述用法十分普遍,如:

  1. An former Iranian police commander detained for on accusations of "immorality” has been released on bail after spending around five months behind bars.

  2. Novato thief stole jewelry to post bail, police say.

  3. Police arrested him on Thursday, accusing him of taking part in a marijuana grow -op drug ring. Yesterday a court released him on $50000 bail

  4. Webbie has posted $25000 bail after his arrest in Mississippi, stemming from a high-speed car chase with ….

本文标签

英语作文

专题推荐

更多相关

本站简介- 站内公告- 原创投稿- 广告服务- 版权声明- 联系我们 - 手机访问
Copyright @ 2008-2018 英语作文网 online services. Security support by en369.cn